Fiche de VEGA Y VEGA Jorge Juan

picture_member_thumbnail
VEGA Y VEGA Jorge Juan
Fonction : Profesor Titular de Universidad. Université de Las Palmas de Gran Canaria (MdC. HDR) - Maitre de Conférences (Section 7. Sciences du Langage) Qualifiés MCF (13.03.2017) - Chercheur associé
Institution d'affectation : UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE G RAN C ANARIA - Departamento de Filología Moderna - Calle Pérez del Toro, nº 1 - E-35003 Las Palmas de Gran Canaria ESPAGNE
Groupe de recherche : https://www.lindolenex.com
Contact : jorgejuan.vega@ulpgc.es
  • Thèmes de recherche
  • Publications
  • Formation et enseignement
Thèmes de recherche

 Linguistique inférentielle. Cognition, logique argumentative et mise en discours. L’Enthymème, langue, inférence et discursivité : cognition, expression, émotion. Rhétorique et pragmatique. Analyse des implicites. Cohésion, cohérence et
plaisir du discours littéraire. L’Enthymème romanesque : linguistique, rhétorique et littérature dans le roman (Marcel PROUST , François R ABELAIS, Michel BUTOR, Gabriel G ARCIA M ARQUEZ ). L’Enthymème poétique (Arthur RIMBAUD).
 Linguistique française et comparée. Le verbe être : Étymologie, Morphologie, Syntaxe, Sémantique, PragmatiqueCognition. Linguistique historique et contrastive : les relations entre le verbe être (fr.) et ser / estar (esp.), et dans les
langues classiques et romanes.
 Linguistique appliquée. Acquisition de la langue étrangère (FLE / ELE) : Apprentissage du FLE par l’analyse de l’image (la « méthode intégrale »). Inférence et techniques de compréhension, réflexion et d’expression dans le cours de langue,
de littérature française et de traduction (fr.esp). Didactique de la littérature française en FLE. Le commentaire littéraire inférentiel : cohérent, progressif et intégral. Apprentissage de la temporalité dans le système verbal français (l’exercice de
la « ligne du temps » en FLE et la structure événementielle). Apprentissage visuel de la phonétique française en FLE.
 Théorie et pratique de la traduction. La traduction des textes littéraires et en sciences humaines (français, espagnol, italien, anglais). La spécificité de la traduction français / espagnol (thème  version). Le processus inférentiel de traduction.
Production de textes traduits de qualité

Publications

2021
 « L’article du verbe être dans le Trésor de la Langue Française. Pour un classement décimal », Lene Schøsler, Juhani Härmä ds.) avec la collaboration de Jan Lindschouw, Actes du XXIXe Congrès international de linguistique et de philologie romanesStrasbourg, Société de Linguistique Romane / Éditions de linguistique et de philologie, 2021, vol. I, 887900ISBN 9782372760508
https://accedacris.ulpgc.es/bitstream/10553/113541/1/2021_VEGA_Y_VEGA_le%20verbe_etre_dans%20le%20TLFi_29eCILPR.pdf
http://hdl.handle.net/10553/113541
http://www.slir.org/wpcontent/uploads/Section6.pdf
 « L’insoutenable légèreté du verbe être. Pour un statut pleinement sémantique de la copule », Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 2021, t. CXVI, fasc. 1. Pags 0140( ISSN : 00379069 EISSN : 17831385 CATEGORIES : Linguistics)
https://poj.peetersleuven.be/content.php?url=article&id=3290231&journal_code=BSL
https://poj.peetersleuven.be/content.php?url=issue&journal_code=BSL&issue=1&vol=116
DOI: 10.2143/BSL.116.1.3290231

2020
 « De l’étymologie à la cognition du verbe être », Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia LXV, 2020, 133141.
https://hrcak.srce.hr/260738
https://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=379360
https://romanistika100.ffzg.unizg.hr/wpcontent/uploads/2019/11/KnjigasazetakaR100.pdf
DOI: 10.17234/SRAZ.65.15

Metrics:
http://miar.ub.edu/issn/00393339
http://www.journalscholarmetrics.infoec3.es/layout.php?id=rank&subject=philosophy&start=0&order=h5_index&sort=DESC&related=T&country=hr

2019
 « Être ou ne pas être dans les nuages !’ Constructions locatives à verbe être et sens ‘figuré’ », Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 2019, t. CXIV, fasc. 1. 95122. ( ISSN : 00379069 EISSN : 17831385 CATEGORIES : Linguistics)
https://poj.peetersleuven.be/content.php?id=3287153&url=article
https://poj.peetersleuven.be/content.php?url=issue&journal_code=BSL&issue=1&vol=114
DOI: 10.2143/BSL.114.1.3287153
IMPACTO:
FUENTE 
: Scopus (SJR)
Categoría: Linguistics and Language
Índice de Impacto : 0.158
Posición de la Revista : 209/489

2019 (compte rendu de publication) :
 « Samuel Bidaud, La Vicariance en français et dans les langues romanes (italien, espagnol, portugais) », [Paris, L’Harmattan, 2016, coll. Sémantiques, 300 p. ISBN: 9782343077727. EAN: 9782343077727.]
https://doi.org/10.1075/rro.18001.veg | Published online: 16 July 2018 Revue Romane 54:2 (2019), pp. 364367. issn 00353906 | eissn 16000811 © John Benjamins Publishing Company

2018
 Daniela V ENTURA et Jorge Juan V EGA Y V EGA , « Atouts et enjeux didactiques du cinéma dans l’enseignement de la littérature ». Cynthia Eid, Annick Englebert et Geneviève Geron (dir.), Actes du XIVe Congrès Mondial de la FIPF, Le français langue ardente (Liège, 2016). vol VIII Le français pour et par une classe active et ouverte, Paris, Iggybook, 2018, coll. Essais, 219229. ISBN : 9782363157379.

http://fipf.org/publications/Liege2016
https://orbi.uliege.be/bitstream/2268/209367/1/Steffens%20%282018%29%20%20Pour%20un%20compl%C3%A9ment%20au%20CECR.pdf
http://univ>-toulouse.scholarvox.com/catalog/book/88901061

2018 (compte rendu de publication) :
— « Samuel Bidaud, La Vicariance en français et dans les langues romanes (italien, espagnol, portugais) », [Paris, L’Harmattan, 2016, coll. Sémantiques, 300 p. ISBN: 978-2-343-07772-7. EAN: 9782343077727.], Revue Romane, 2018. Reçu : 13 Déc. 2017. Accepté 26 Juin 2018. Publié online 16 Jul. 2018.
http://www.jbe
platform.com/content/journals/10.1075/rro.18001.veg
https://doi.org/10.1075/rro.18001.veg
https://benjamins.com/catalog/rro
Revue Romane. Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures

 

autres titres (bientôt en ligne)

 

Formation et enseignement

Formation

2007 (Canada)
Stage de Perfectionnement en Enseignement du Français comme langue étrangère. Université Laval, Québec, Canada. Faculté de Lettres, École de Langues. 1.07.2007 23.07.2007. 60h. Note finale : A+ « Ce stage réunit des enseignants de
tous les continents et poursuit trois objectifs : 1) faire découvrir aux stagiaires la culture québécoise et le fait français tel que vécu en Amérique du Nord; 2) partager avec les participants les éléments de la didactique du FL2 (FLE) qui, au
Canada, est issue d’une tradition nordaméricaine; 3) enfin, améliorer la qualité de leur français. » (Prof. Marc Lafontaine, Université Laval). http://eduportfolio.org/groupes/view/portfolio_enseignementFLE

19891994 (France)
DOCTORAT EN SCIENCES DU LANGAGE. Thèse : L’Enthymème Romanesque. Essais de Logique fictionnelle (une application spécifique au roman La Modification, de Michel Butor, 1957). Sous la direction du Professeur Michel LE GUERN (Université Lumière Lyon2). Membres du Jury : Professeure Catherine KERBRATORECCHIONI (Université Lumière Lyon2). Professeur Philippe HAMON (Université Paris4 Sorbonne). Professeur Georges MOLINIÉ (Université Paris3 Sorbonne Nouvelle). Professeur Louis PANIER (Université Lumière Lyon2). Professeur Michel LE GUERN (Université Lumière Lyon2). Mention : « Très honorable », à l’unanimité du Jury.

19861988 (France)
DEA EN SCIENCES DU LANGAGE. Université Lumière Lyon2. 1.10.1986 30.09.1988.

1986 (Espagne)
Diplôme d’Aptitude à l’enseignement du français. (180 h.) Université de Séville. IUFM (Séville).

19811986 (Espagne)
Maîtrise en philologie française (bac+5). Université de Séville. Études universitaires de premier et de second cycle.

1985 (France)
Admission en Licence de Lettres Modernes. Université Lumière Lyon2. Faculté des Langues. 15.10.198515.12.1985.
Échange interuniversitaire SévilleLyon2.

1984 (France)
Diplôme d’études françaises. Institut Savoisien d’Études Françaises (Université de Savoie). 01.02.1984 22.05.1984.